Traduzione e lettura di Anna Maria Curci
Durata
L’olivo dalla chioma d’argento mi somiglia
solo che esisterà ancora
quando delle mie ossa nemmeno la polvere
potrà nutrirne le radici.
E lo saprò
che il tempo di una vita
sia tralcio foglia o frullare di ali
è soltanto un momento, irripetibile.
Dauer
Der Olivenbaum mit silberner Krone sieht mir ähnlich,
nur wird er noch bestehen,
wenn von meinen Knochen nicht einmal der Staub
seine Wurzeln ernähren kann.
Und das werde ich wissen,
dass die Zeit eines Lebens,
sei es Ranke, sei es Blatt, sei es Flügelschwirren,
nichts anderes ist als ein unwiederbringlicher Augenblick.
Cristina Bove, da Attraversamenti verticali
Übersetzung ins Deutsche: Anna Maria Curci
Mi piace molto questa tua poesia, così chiara ed essenziale.
“L’olivo dalla chioma d’argento mi somiglia
solo che esisterà ancora”.
Ecco, in questi primi due versi c’è tutto, l’intera nostra vita.
Bella la lettura in tedesco, la voce di Anna Maria rende questa lingua senz’altro più dolce e calda.
Ciao, Cristina, buon agosto.
Piera
"Mi piace""Mi piace"
e sì, cara Piera, siamo tutti così, inargentati alla fine eppure con qualcosa dentro che ci proietta oltre noi stessi.
grazie di essere passata.
ti auguro a mia volta un proseguimento d’estate
un abbraccio
cri
"Mi piace""Mi piace"
Amo tantissimo la lingua tedesca!
Ha una sua musicalità particolare!
Qui Anna Maria ha unavoce delicatissima.
“E lo saprò
……………..”
Sì! Così sarà! ❤
gb
E' sempre tutto "irripetibile", Cri cara!
"Mi piace""Mi piace"
secondo me è la voce di Anna Maria, le cadenze che imprime, a renderla piacevole.
io non conosco questa lingua, ma credo che mi riserverebbe delle sorprese.
e magari potrei leggere in originale i grandi poeti tedeschi
grazie, gb, e buona domenica.
❤
"Mi piace""Mi piace"
Oh, Cri, i grandi poeti tedeschi… ❤
"Mi piace""Mi piace"
UNICI E IRRIPETIBILI. UN COMMIATO SERENO, LUCIDO.
"Mi piace""Mi piace"
averlo scritto, cara Narda, è come averlo fissato nei giorni.
e, grazie ad Anna Maria, posso ascoltarlo in una lingua che ha dato al mondo musica e poesia.
"Mi piace""Mi piace"
confermo: irripetibile!
"Mi piace""Mi piace"
❤ , lu!
"Mi piace""Mi piace"
❤
"Mi piace""Mi piace"
Tutto in una parola: irripetibile.
"Mi piace""Mi piace"
grazie, Marta!
"Mi piace""Mi piace"
il mio rapporto con il suono della lingua tedesca è sempre stato conflittuale.
ma il sussurro della tua poesia, Cri, fa ondeggiare anche l’asprezza di questa lingua.
"Mi piace""Mi piace"
anche il mio lo era, cara momi, ma mi sono ricreduta ascoltando la voce di Anna Maria che la rende morbida e gradevole.
"Mi piace""Mi piace"